sábado, 29 de enero de 2022

MC Poema: Al Rey Nuestro Señor

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f4/Poes%C3%ADas_de_Hernando_de_Acu%C3%B1a.jpg/416px-Poes%C3%ADas_de_Hernando_de_Acu%C3%B1a.jpg

Ya se acerca, Señor, o ya es llegada,

la edad gloriosa en que proclama el cielo

un Pastor y una grey sola en el suelo

por suerte a vuestros tiempos reservada.


Ya tan alto principio en tal jornada

os muestra el fin de vuestro santo celo

y anuncia al mundo, para más consuelo,

un Monarca, un Imperio y una Espada.


Ya el orbe de la tierra siente en parte

y espera en todo vuestra Monarquía,

conquistado por vos en justa guerra;


que, a quien ha dado Cristo su estandarte,

dará el segundo, más dichoso día,

en que, vencido el mar, venza la tierra.


D. Hernando de Acuña y Zúñiga

sábado, 4 de diciembre de 2021

Domingo y las Sagradas Escrituras

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/9d/Socha_Ecce_Homo_u_rozcest%C3%AD_v_z%C3%A1padn%C3%AD_%C4%8D%C3%A1sti_Pecky_%28Q38047131%29_01.jpg/327px-Socha_Ecce_Homo_u_rozcest%C3%AD_v_z%C3%A1padn%C3%AD_%C4%8D%C3%A1sti_Pecky_%28Q38047131%29_01.jpg

"Tu autem loquere quae decent sanam doctrinam : senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia : anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes : ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant, prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei.

Juvenes similiter hortare ut sobrii sint. In omnibus teipsum praebe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate, verbum sanum, irreprehensibile : ut is qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis. Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes, non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes : ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus.

Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus, erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et saecularia desideria, sobrie, et juste, et pie vivamus in hoc saeculo, exspectantes beatam spem, et adventum gloriae magni Dei, et Salvatoris nostri Jesu Christi : qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum. Haec loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat"

"Mas tú enseña lo que es conforme a la sana doctrina; que los ancianos sean sobrios, castos, prudentes, sanos en la fe, en la caridad, en la paciencia; que las ancianas asimismo sean en su porte cual conviene a los santos: no calumniadoras ni esclavas de mucho vino, maestras del bien, para que enseñen a las jóvenes a ser sabias, amantes de sus maridos y de sus hijos, prudentes, castas, hacendosas, bondadosas, sumisas a sus maridos, para que no sea injuriada la Palabra de Dios. 

Exhorta igualmente a los jóvenes para que sean sobrios. Muéstrate dechado de buenas obras, en pureza de doctrina, en integridad, en gravedad, palabra sana, intachable, para que el adversario se avergüence, no teniendo nada malo que decir de nosotros. Que los esclavos estén sometidos en todo a sus dueños, sean complacientes y no les contradigan; que no les defrauden, antes bien muestren una fidelidad perfecta para honrar en todo la doctrina de Dios nuestro Salvador. 

Porque se ha manifestado la gracia salvadora de Dios a todos los hombres, que nos enseña a que, renunciando a la impiedad y a las pasiones mundanas, vivamos con sensatez, justicia y piedad en el siglo presente, aguardando la feliz esperanza y la Manifestación de la gloria del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo; el cual se entregó por nosotros a fin de rescatarnos de toda iniquidad y purificar para sí un pueblo que fuese suyo, fervoroso en buenas obras. Así has de enseñar, exhortar y reprender con toda autoridad. Que nadie te desprecie."

Tito II

martes, 30 de noviembre de 2021

MC Cita

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/7/7f/Charles_I_%281600%E2%80%931649%29%2C_King_of_England_MET_06.1289.jpg/421px-Charles_I_%281600%E2%80%931649%29%2C_King_of_England_MET_06.1289.jpg

"Para el pueblo, y de verdad deseo su libertad e independencia tanto como cualquiera, pero debo decirles que su libertad e independencia consiste en tener de gobierno aquellas leyes por las cuales su vida y sus bienes sean más propios. No es por tener participación en el gobierno, señor, eso no les pertenece. Un súbdito y un soberano son cosas limpias y diferentes, y por lo tanto, hasta que lo hagan, quiero decir, que pongas a la gente en esa libertad, como digo, ciertamente nunca se divertirán.

Señores, fue por esto que ahora he venido aquí. Si hubiera dado paso a un camino arbitrario, para que todas las leyes cambiaran según el poder de la espada, no necesitaba haber venido aquí. Y, por tanto, les digo, y le ruego a Dios que no se les impute, que soy el mártir del pueblo."

S.M. Carlos I, Rey de Inglaterra, Escocia e Irlanda, discurso en el cadalso, pronunciado fuera del Banqueting Hall en Whitehall, 30 de enero de 1649

(He decidido traducir freedom a independencia ya que generalmente el objeto de freedom es el país, mientras que liberty es el individuo. Esto es una simplificación de la discusión que hay sobre la diferencia de estas dos palabras, pero como no he encontrado nada definitivo, entoces he optado por esta traducción.)

sábado, 27 de noviembre de 2021

Domingo y las Sagradas Escrituras

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/10/Ecce_homo_Alwernia.JPG/450px-Ecce_homo_Alwernia.JPG

"Ecce in justitia regnabit rex, et principes in judicio praeerunt."

"He aquí un rey reinará en justicia y príncipes presidirán en juicio."

Isaías XXXII, 1

martes, 23 de noviembre de 2021

MC Cita

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d8/George_H_W_Bush_and_Pope_John_Paul_II_%28cropped%29.jpg/457px-George_H_W_Bush_and_Pope_John_Paul_II_%28cropped%29.jpg

"Ahondando ahora en esta reflexión y haciendo referencia a lo que ya se ha dicho en las encíclicas Laborem exercens y Sollicitudo rei socialis, hay que añadir aquí que el error fundamental del socialismo es de carácter antropológico. Efectivamente, considera a todo hombre como un simple elemento y una molécula del organismo social, de manera que el bien del individuo se subordina al funcionamiento del mecanismo económico-social. Por otra parte, considera que este mismo bien puede ser alcanzado al margen de su opción autónoma, de su responsabilidad asumida, única y exclusiva, ante el bien o el mal. El hombre queda reducido así a una serie de relaciones sociales, desapareciendo el concepto de persona como sujeto autónomo de decisión moral, que es quien edifica el orden social, mediante tal decisión. De esta errónea concepción de la persona provienen la distorsión del derecho, que define el ámbito del ejercicio de la libertad, y la oposición a la propiedad privada. El hombre, en efecto, cuando carece de algo que pueda llamar «suyo» y no tiene posibilidad de ganar para vivir por su propia iniciativa, pasa a depender de la máquina social y de quienes la controlan, lo cual le crea dificultades mayores para reconocer su dignidad de persona y entorpece su camino para la constitución de una auténtica comunidad humana."

S.S. el santo papa Juan Pablo II, Centesimus Annus

sábado, 20 de noviembre de 2021

Domingo y las Sagradas Escrituras

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/cd/Tympanum_central_mosaic_santa_Maria_del_Fiore_Florence.jpg/578px-Tympanum_central_mosaic_santa_Maria_del_Fiore_Florence.jpg

"Et nolite inebriari vino, in quo est luxuria, sed implemini Spiritu Sancto, loquentes vobismetipsis in psalmis, et hymnis, et canticis spiritualibus, cantantes et psallentes in cordibus vestris Domino, gratias agentes semper pro omnibus in nomine Domini nostri Jesu Christi Deo et Patri, subjecti invicem in timore Christi. Mulieres viris suis subditae sint, sicut Domino : quoniam vir caput est mulieris, sicut Christus caput est Ecclesiae : ipse, salvator corporis ejus. Sed sicut Ecclesia subjecta est Christo, ita et mulieres viris suis in omnibus. Viri, diligite uxores vestras, sicut et Christus dilexit Ecclesiam, et seipsum tradidit pro ea, ut illam sanctificaret, mundans lavacro aquae in verbo vitae, ut exhiberet ipse sibi gloriosam Ecclesiam, non habentem maculam, aut rugam, aut aliquid hujusmodi, sed ut sit sancta et immaculata. Ita et viri debent diligere uxores suas ut corpora sua. Qui suam uxorem diligit, seipsum diligit. Nemo enim umquam carnem suam odio habuit : sed nutrit et fovet eam, sicut et Christus Ecclesiam : quia membra sumus corporis ejus, de carne ejus et de ossibus ejus. Propter hoc relinquet homo patrem et matrem suam, et adhaerebit uxori suae, et erunt duo in carne una. Sacramentum hoc magnum est, ego autem dico in Christo et in Ecclesia. Verumtamen et vos singuli, unusquisque uxorem suam sicut seipsum diligat : uxor autem timeat virum suum"

"Y no os embriaguéis con vino, en donde está la exuberancia; llenaos más bien del Espíritu Santo. Recitad entre vosotros salmos, himnos y cánticos espirituales; cantad y salmodiad en vuestro corazón al Señor, dando gracias continuamente por todo a Dios Padre, en nombre de nuestro Señor Jesucristo. Sed sumisos los unos a los otros en el temor de Cristo. Las mujeres a sus maridos, como al Señor, porque el marido es cabeza de la mujer, como Cristo es Cabeza de la Iglesia, él es el salvador de su cuerpo. Así como la Iglesia está sumisa a Cristo, así también las mujeres deben estarlo a sus maridos en todo. Maridos, amad a vuestras mujeres como Cristo amó a la Iglesia y se entregó a sí mismo por ella, para santificarla, purificándola mediante el baño del agua en la palabra de la vida para que Él pudiera presentar una Iglesia gloriosa a sí mismo; sin que tenga mancha ni arruga ni cosa parecida, sino que sea santa e inmaculada. Así deben amar los maridos a sus mujeres como a sus propios cuerpos. El que ama a su mujer se ama a sí mismo. Porque nadie aborreció jamás su propia carne; antes bien, la alimenta y la cuida con cariño, lo mismo que Cristo a la Iglesia, pues somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos. Por eso dejará el hombre a su padre y a su madre y se unirá a su mujer, y los dos se harán una sola carne. Gran sacramento es éste, pero yo digo en Cristo y en la Iglesia. En todo caso, en cuanto a vosotros, que cada uno ame a su mujer como a sí mismo; y la mujer tema al marido."

Efesios V, 18-33

martes, 16 de noviembre de 2021

MC Cita

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/f9/Pius_XI.jpg/436px-Pius_XI.jpg

"Aun cuando el socialismo, como todos los errores, tiene en sí algo de verdadero (cosa que jamás han negado los Sumos Pontífices), se funda sobre una doctrina de la sociedad humana propia suya, opuesta al verdadero cristianismo. Socialismo religioso, socialismo cristiano, implican términos contradictorios: nadie puede ser a la vez buen católico y verdadero socialista."

S.S. el papa Pío XI, Quadragesimo Anno